Aun a riesgo de pecar de inmodestia os contaré que mi alto nivel de inglés maravilla a propios y extraños.
"Has estudiado en el británico" me dicen algunos
"Has vivido en Inglaterra" aseguran otros.
"Has tenido un novio inglés" afirman los más imaginativos...
"Tienes un inglés taaan británico" se maravillan mis amigos guiris.
Ni he vivido en Inglaterra, ni he estudiado en el británico ni tengo o he tenido un novio inglés, aunque sí tuve en tiempos un ligue belga, pero no creo que cuente para el caso.
El secreto de mi éxito es bien sencillo y ni siquiera es original, como cualquiera que haya leído "Un mundo feliz" podrá comprobar.
El sistema es sencillo y se puede aplicar en cualquier domicilio siempre que se cuente con un reproductor de cd o cassette en el dormitorio.
Lo que yo hago es sustituir la radio que antes escuchaba antes de dormir por los audiobooks de Harry Potter, leídos por el muy culto, muy posh y tremendamente británico Stephen Fry.
Me mete en la cama, apago la luz y le doy al play.
"Mister and Mrs. Dursley of Privet Drive number 4 were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much" me susurra Fry al oído. Llegados a ese punto de la narración me quedo frita indefectiblemente, pero Stephen sigue narrando en mi oreja mientras duermo, colándose en mi cerebro, dejándome subliminalmente todos los datos que necesito para levantarme al día siguiente con las habilidades y competencias lingüísticas de un verdadero etoniano.
Fácil, barato e indoloro, mi método funciona a las mil maravillas y os animo a todos a que lo sigáis. Eso sí, si os decidís a copiarlo, os recomiendo que optéis por algún libro más realista porque, desgraciadamente, el vasto vocabulario que he conseguido gracias Jk Rowling no permite mucha aplicación en la vida moderna:
"Wands, spells, jinxes, dementors, cauldrons, potions, legilimens, animagus, death eaters?"
What the fuck are you talking about?"
2 comentarios:
jeje, I know what do you mean. but I have to say that harry potter has made more to my english than seven years studing shakespeare's language (with the exception of the year with your aunt, of course)
sigue trabajando esa ortografía, murphy.
Publicar un comentario